52101:15:05,567 --> 01:15:06,238Domnul ºi Stãpânul meu.52201:15:10,238 Traducción - 52101:15:05,567 --> 01:15:06,238Domnul ºi Stãpânul meu.52201:15:10,238 español cómo decir

52101:15:05,567 --> 01:15:06,238Dom

521
01:15:05,567 --> 01:15:06,238
Domnul ºi Stãpânul meu.

522
01:15:10,238 --> 01:15:13,341
Ce faci?
Ce mi se întâmplã?

523
01:15:13,341 --> 01:15:18,515
De ce îmi aprinzi flacãra
iubirii în inimã?

524
01:15:19,515 --> 01:15:24,586
Nefericitã, nenorocoasã
ºi urâtã cum sunt.

525
01:15:24,586 --> 01:15:26,189
Aducând necaz oamenilor

526
01:15:28,189 --> 01:15:32,777
De ce mã faci sã
tânjesc dupã dragoste?

527
01:15:48,777 --> 01:15:53,981
Nu lãsa umbra nenorocirii
sã cadã asupra lui

528
01:15:53,981 --> 01:15:56,554
Nu va putea fi niciodatã
fericit cu mine.

529
01:15:58,554 --> 01:16:03,059
Dacã pãþeºte el ceva,
nu mi-o voi ierta niciodatã.

530
01:16:04,059 --> 01:16:04,461
Nu, Doamne. Nu!

531
01:16:06,461 --> 01:16:10,773
Nu vreau sã fiu fericitã.
Nu vreau nimic.

532
01:16:17,773 --> 01:16:19,750
Rupa! Ce s-a întâmplat?

533
01:16:28,750 --> 01:16:29,354
Nimic.

534
01:16:33,354 --> 01:16:36,091
Nu vrei sã-mi spui
ce te supãrã?

535
01:16:37,091 --> 01:16:42,164
Unele lucruri nu pot
fi spuse strãinilor.

536
01:16:43,164 --> 01:16:43,033
Daþi-mi drumul.

537
01:16:46,033 --> 01:16:49,038
Eu sunt un strãin?
Sunt al tãu.

538
01:16:51,038 --> 01:16:52,175
ªi vreau sã fii a mea.

539
01:16:53,175 --> 01:16:57,378
Nu vã gândiþi la asemenea lucruri.
Nici nu ºtiþi...

540
01:16:57,378 --> 01:16:59,015
...nu vreau sã ºtiu.

541
01:17:00,015 --> 01:17:04,125
Eu sunt foarte nenorocoasã.
Nimeni nu m-a iubit vreodatã.

542
01:17:10,125 --> 01:17:14,863
Am învãþat sã nu aºtept
afecþiune din partea oamenilor.

543
01:17:14,863 --> 01:17:17,335
Iubire ar fi prea mult pentru mine.

544
01:17:20,335 --> 01:17:22,710
Nu merit dragostea d-voastrã.

545
01:17:28,710 --> 01:17:31,555
Nu, Rupa.
Nu spune aºa ceva.

546
01:17:40,555 --> 01:17:46,000
Te voi iubi mai mult decât
te-a iubit cineva vreodatã.

547
01:17:56,000 --> 01:17:57,136
Da, Rupa.

548
01:18:28,136 --> 01:18:33,875
Nu se poate sã fii urâtã.
Nu cu o voce ca a ta.

549
01:18:33,875 --> 01:18:37,612
Refuz sã cred cã ai putea fi urâtã.

550
01:18:37,612 --> 01:18:39,782
Mai sunt ºi accidente.

551
01:18:40,782 --> 01:18:45,755
Dacã mi-aº pierde vocea
sau aº fi desfiguratã.

552
01:18:46,755 --> 01:18:47,356
M-aþi mai...

553
01:18:49,356 --> 01:18:50,295
Opreºte-te, Rupa.

554
01:18:53,295 --> 01:18:54,762
Mi se face rãu
ºi numai sã mã gândesc.

555
01:18:54,762 --> 01:18:59,569
Aº prefera sã surzesc decât
sã-þi pierzi tu vocea.

556
01:19:00,569 --> 01:19:03,046
Sau sã orbesc înainte
sã fii tu desfiguratã.

557
01:19:11,046 --> 01:19:13,981
De ce þi-e faþa mereu acoperitã?

558
01:19:13,981 --> 01:19:14,516
Eºti ruºinoasã?

559
01:19:15,516 --> 01:19:18,854
- Nu, nu sunt.
- Atunci ce e?

560
01:19:18,854 --> 01:19:21,256
Nu mã iubeºti tu oare?
ªi eu nu te iubesc?

561
01:19:22,256 --> 01:19:26,494
Sã nu spuneþi nici în glumã
cã nu vã iubesc, c-aº muri.

562
01:19:26,494 --> 01:19:27,063
Spune-mi.

563
01:19:28,063 --> 01:19:33,269
N-am nici un motiv ºi,
totuºi, am toate motivele.

564
01:19:34,269 --> 01:19:40,975
Sã zicem cã acest val nu va fi ridicat
decât în noaptea nunþii mele.

565
01:19:40,975 --> 01:19:45,291
E un moment pe care s-ar putea
sã nu-l trãiesc niciodatã.

566
01:19:56,291 --> 01:19:59,701
- Unde locuieºte Rupa?
- Care Rupa, domnule?

567
01:20:06,701 --> 01:20:09,703
Fata care locuieºte
în satul dumitale.

568
01:20:09,703 --> 01:20:12,541
Fiica preotului?
Ce a fãcut?

569
01:20:12,541 --> 01:20:15,976
Nimic.
Vreau doar sã ºtiu unde locuieºte.

570
01:20:15,976 --> 01:20:19,980
Aproape de aici.
E totul în regulã?

571
01:20:19,980 --> 01:20:22,216
Du-mã acolo.
Îþi voi explica.

572
01:20:22,216 --> 01:20:23,987
Veniþi cu mine.

573
01:20:25,987 --> 01:20:26,256
Pãrinte.

574
01:20:29,256 --> 01:20:33,229
De ce te ascunzi înãuntru?
Vino afarã sã vezi cine e aici.

575
01:20:34,229 --> 01:20:37,065
Acesta este preotul,tatãl Rupei.
Vin imediat.

576
01:20:38,065 --> 01:20:42,273
Bunã ziua. Eu sunt Rajeev.
Lucrez la baraj.

577
01:20:45,273 --> 01:20:46,344
Nu doriþi sã luaþi loc?

578
01:20:49,344 --> 01:20:54,216
Jeep-ul acesta aici? Uite!
Rajeev Babu e aici.

579
01:20:55,216 --> 01:20:56,831
Acum spuneþi-mi
ce aveaþi de spus.

580
01:21:09,831 --> 01:21:10,637
Eu...

581
01:21:16,637 --> 01:21:17,643
Spune.

582
01:21:21,643 --> 01:21:22,878
Spune odatã!

583
01:21:23,878 --> 01:21:28,483
Nu te mai bâlbâi. Vrea sã se
însoare cu fiica d-voastrã.

584
01:21:28,483 --> 01:21:29,453
Hai, spune-o.

585
01:21:32,453 --> 01:21:33,328
Ce s-a întâmplat?

586
01:21:40,328 --> 01:21:43,998
ªtie tot despre ea?

587
01:21:43,998 --> 01:21:48,073
Nu vreau sã vã pãcãlesc.
Nu am zestre pentru fiica mea.

588
01:21:52,073 --> 01:21:53,876
Nu vreau nimic, domnule.

589
01:21:54,876 --> 01:21:59,814
Cât despre haine ºi
bijuterii pentru ea...

590
01:21:59,814 --> 01:22:00,115
...o voi acoperi cu daruri.

591
01:22:01,115 --> 01:22:04,653
N-aþi vãzut-o.
ªtiu cã e foarte cuminte...

592
01:22:04,653 --> 01:22:09,358
...eu cred, totuºi, cã ar
trebui sã o vedeþi mai bine.

593
01:22:10,358 --> 01:22:15,500
Nu, domnule. Amândoi ne
cunoaºtem. Ne-am întâlnit deja.

594
01:22:18,500 --> 01:22:24,240
S-a gândit bine.
Stabiliþi data nunþii.

595
01:22:26,240 --> 01:22:28,443
Lunea viitoare e bine?

596
01:22:28,443 --> 01:22:31,380
Da, absolut.
De ce sã aºteptãm?

597
01:22:32,380 --> 01:22:35,585
Rupa ºtie vestea?
- Hai sã-i spunem.

598
01:22:37,585 --> 01:22:41,855
Dumnezeu sã te binecuvânteze, fiule.
Sã fii întotdeauna fericit.

599
01:22:41,855 --> 01:22:45,530
Sã n-ai parte de nici un necaz.

600
01:22:49,530 --> 01:22:51,702
Am obosit de atâta alergãturã.

601
01:22:53,702 --> 01:22:56,738
O torturã dupã alta!

602
01:22:57,738 --> 01:22:58,872
Ce s-a întâmplat?

603
01:22:58,872 --> 01:23:01,878
Iubirea vieþii mele
a vorbit cu tatãl tãu.

604
01:23:04,878 --> 01:23:07,548
ªi te-a cerut în cãsãtorie.

605
01:23:07,548 --> 01:23:09,786
Nu!

606
01:23:11,786 --> 01:23:13,579
Unde pleci?

607
01:23:38,579 --> 01:23:40,752
De ce n-ai aºteptat sã mã vezi?

608
01:23:43,752 --> 01:23:47,921
Fraþilor! N-aº fi reuºit s-o
fac fãrã încurajãrile voastre.

609
01:23:47,921 --> 01:23:52,926
Încã nu-mi vine sã cred!
Chiar i-a cerut mâna!

610
01:23:52,926 --> 01:23:56,164
Cu adevãrat, Dumnezeu poate cã
acþioneazã încet, dar o face negreºit.

611
01:23:57,164 --> 01:24:00,802
- Pune, te rog, 11 rupii de la mine.
- ªi 51 de la mine.

612
01:24:01,802 --> 01:24:02,039
Terminaþi cu astea!

613
01:24:05,039 --> 01:24:06,475
Nu mã mãrit cu el.

614
01:24:07,475 --> 01:24:08,144
Ce-ai spus?

615
01:24:09,144 --> 01:24:13,648
Îl cunosc bine. Te va face fericitã.
E un om bun.

616
01:24:13,648 --> 01:24:17,719
Tocmai de aceea nu putem
sã-i facem una ca asta.

617
01:24:17,719 --> 01:24:19,121
Dar nu înºelãm pe nimeni.
A venit de bunã voie.

618
01:24:20,121 --> 01:24:24,826
A spus cã te-a vãzut
ºi cã te cunoaºte bine.

619
01:24:24,826 --> 01:24:27,229
Rupa cea pe care o ºtie el...
Nu sunt eu.

620
01:24:29,229 --> 01:24:30,265
Atunci, cine e?

621
01:24:31,265 --> 01:24:38,573
Uitaþi-vã cum se prosteºte!
Ajutaþi-o careva sã deschidã ochii!

622
01:24:38,573 --> 01:24:43,045
Nu vorbi în pilde, copilo.
Spune clar ce ai de zis.

623
01:24:44,045 --> 01:24:48,817
Ce sã spun?
El crede cã sunt frumoasã.

624
01:24:48,817 --> 01:24:52,253
ªi eu... ei bine,
eu ºtiu cum sunt.

625
01:24:53,253 --> 01:24:54,523
Te cunoºti?

626
01:24:55,523 --> 01:25:00,427
La care frumuseþe te referi?
Frumuseþea e doar ce se vede?

627
01:25:00,427 --> 01:25:01,628
În piele stã frumuseþea?

628
01:25:01,628 --> 01:25:07,534
Pielea va putrezi într-o zi.
Trupul se va face cenuºã.

629
01:25:07,534 --> 01:25:11,939
Adevãrata frumuseþe e o stare
de spirit, un suflet curat.

630
01:25:11,939 --> 01:25:14,375
Nu poþi ºtii de ce te place.

631
01:25:14,375 --> 01:25:15,144
Nu m-a vãzut bine niciodatã.

632
01:25:16,144 --> 01:25:20,914
Dar te-a ales pe tine. Nu e aceasta
o dovadã suficientã a iubirii lui?

633
01:25:20,914 --> 01:25:22,951
Te vrea pe tine, nu faþa ta.

634
01:25:22,951 --> 01:25:26,421
Cum sã vã explic eu?

635
01:25:27,421 --> 01:25:31,926
Nu pot fi frumoase toate
femeile. Nici toþi bãrbaþii.

636
01:25:31,926 --> 01:25:36,898
Dar când iubeºti pe cineva,
vezi persoana respectivã frumoasã.

637
01:25:36,898 --> 01:25:41,805
Nimeni nu se poate îndrãgosti
de mine. Toþi mã urãsc.

638
01:25:43,805 --> 01:25:45,608
Toþi mã resping întotdeauna.

639
01:25:46,608 --> 01:25:48,576
Toate se schimbã cu timpul.

640
01:25:48,576 --> 01:25:53,314
Era o vreme în care tatãl tãu trebuia
sã se tot roage, fãrã nici un rãspuns.

641
01:25:53,314 --> 01:25:59,453
Dar acum, un prinþ
venit de departe...

642
01:25:59,453 --> 01:26:00,787
...vrea sã te ia cu el.

643
01:26:00,787 --> 01:26:04,929
Primãvara îþi bate la uºã.
Las-o sã intre.

644
01:26:07,929 --> 01:26:11,832
Are dreptate, Rupa.
Nu-þi cerceta norocul.

645
01:26:11,832 --> 01:26:15,869
Nu! Vã spun eu,
va fi un dezastru.

646
01:26:15,869 --> 01:26:18,606
Cãsãtoriile se fac în Cer.

647
01:26:19,606 --> 01:26:24,645
Prin voia lui Dumnezeu.
Cu ce drept sã intervenim noi?

648
01:26:24,645 --> 01:26:30,288
Vã implor. Omorâþi-mã, dar nu lãsaþi
nicicum sã se încheie aceastã cãsãtorie.

649
01:26:34,288 --> 01:26:38,259
Nu fii încãpãþânatã.
Tatãl tãu aºteaptã de mult asta.

650
01:26:38,259 --> 01:26:40,362
Nu-i nimici speranþele
pentru un moft.

651
01:26:41,362 --> 01:26:47,438
Poate sã moarã dacã trebuie
sã mai îndure multã suferinþã.

652
01:26:50,438 --> 01:26:51,845
Spune da.

653
01:28:38,845 --> 01:28:39,354
Aºteaptã aici!

654
01:28:46,354 --> 01:28:48,399
Pãºeºte cu piciorul drept.

655
01:28:58,399 --> 01:29:02,971
Norocul sã fie cu tine.

656
01:29:04,971 --> 01:29:08,385
Lasã-mã sã-þi vãd mai întâi faþa.
Putem îndeplini ritualurile mai târziu.

657
01:29:17,385 --> 01:29:22,046
De ce eºti aºa de ruºinoasã?
Sunt eu, nu Rajeev Babu.

658
01:29:46,046 --> 01:29:48,750
Nu fii caraghioasã.
ªi nu vorbi prostii.

659
01:29:48,750 --> 01:29:52,520
Distrac
0/5000
De: -
Para: -
Resultados (español) 1: [Dupdo]
Copiado!

521 01:15:05,567 -> 01:15:06,238 Señor, y mi señor



522 01:15:10,238 -.??> 01:15:13,341
lo
¿Qué me pasa


523 01:15:13,341 -> 01:15:18,515

por eso que encender la llama del amor en tu corazón


524 01:15:19,515 -> 01:15:24,586
infeliz, miserable y fea
Yo soy


525 01:15:24,586 -.> 01:15:26,189 problemas con lo que la gente



526 01:15:28,189 -> 01:15:32,777 ¿por qué hacer me

tiempo para el amor


527 01:15:48,777 -> 01:15:53,981

No dejes que el mal sombra a caer sobre él


528 01:15:53,981 -> 01:15:56,554 there

nunca podría ser feliz conmigo


529 01:15:58,554 -..> 01:16:03,059
si le un pez, no
Nunca me perdonaré CAMINO


530 01:16:04,059 -> 01:16:04,461
No, señora. No. 531


01:16:06,461 -..> 01:16:10,773 No quiero ser feliz

No quiero nada

532
01:16:17,773 -> 01:16:19,750
descanso! lo que pasó


533 01:16:28,750 -> 01:16:29,354 nada



534 01:16:33,354 -.> 01:16:36,091
no quiero que me diga que
Estás loco


535 01:16:37,091 -> 01:16:42,164

algunas cosas no se pueden decir los extranjeros


536 01:16:43,164 -.> 01:16:43,033 le das
voy


537 01:16:46,033 -.> 01:16:49,038
soy un extraño
son tuyas


538 01:16:51,038 -.> 01:16:52,175
Y quiero ser el mío


539 01:16:53,175 -.> 01:16:57,378
¿no crees esas cosas
No sé ...


540 01:16:57,378. - > 01:16:59,015
... no quiero saber


541 01:17:00,015 -...> 01:17:04,125
Soy muy desgraciada
nadie me amó

542
01 :. 17:10,125 -> 01:17:14,863
aprendí a no esperar
afecto de la gente


543 01:17:14,863 -> 01:17:17,335
amor sería demasiado para mí


544 01:17:20,335 -.> 01:17:22,710
No merezco tu amor


545 01:17:28,710 -.> 01:17:31,555

No rompa no decir algo así


546 01:17:40,555 -...> 01:17:46,000 usted

Te quiero más que a nadie ha amado

547
01:17 :... 56000 -> 01:17:57,136
sí, romper


548 01:18:28,136 -> 01:18:33,875
no puede ser feo
no con una voz como la tuya

549
01:18:33,875 -> 01:18:37,612
negarse a creer que podría ser feo


550 01:18:37,612 -> 01:18:39,782
más y accidentes

551
01:18..: 40.782 -> 01:18:45,755
si y perder mi voz y ser
o desfigurado


552 01:18:46,755 -.> 01:18:47,356 Tengo que ...


553
01:18:49,356 -> 01:18:50,295
paradas para arriba, romper


554 01:18:53,295 -.> 01:18:54,762

me enfermo y apenas pensar.


555 01:18:54,762 -> 01:18:59,569
a
'Prefiero ir sordos que usted pierda su voz


556 01:19:00,569 -..> 01:19:03,046

o se quedan ciegos antes de que usted sea desfigurado

557
01 :?? 19:11,046 -> 01:19:13,981
qué va tu rostro siempre cubierto


558 01:19:13,981 -> 01:19:14,516
're inoasã rusos

559
01:19 :.?? 15.516 -> 01:19:18,854
- no, no
- ¿qué


560 01:19:18,854 -> 01:19:21,256
no me quieres de verdad
Y yo no te quiero


561 01:19:22,256 -> 01:19:26,494 no le digas ni

broma que no te gusta, y murió c


562 01:19:26,494. -> 01:19:27,063 dime



563 01:19:28,063 -..> 01:19:33,269
no tengo razón y,
sin embargo, tienen toda la razón

564
01:19:34,269 -> 01:19:40,975
decir que esta ola será mayor
que mi noche de bodas


565 01:19:40,975 -.> 01:19:45,291
es un momento que no podía vivir siempre



566 01:19:56,291 -.> 01:19:59,701
- donde mora descanso
-?? esa ruptura, señor

567
01:20:06,701 -> 01:20:09,703

chica que vive en el pueblo


568 01:20:09,703 -.??> 01:20:12,541
hija del sacerdote
lo que hizo


569 01:20:12,541 -> 01:20:15,976 nada

Yo solo quiero saber donde vive


570 01:20:15,976 -..> 01:20:19,980
cerca de aquí
¿Está todo bien


571 01:20:19,980 -.?> 01:20:22,216 Llévame allí

¿Te lo explicaré


572 01:20:22,216 -..>
01:20:23,987 Ven conmigo


573 01:20:25,987 -.> 01:20:26,256



padre 574 01:20:29,256 -.> 01:20:33,229
qué esconderse en
Vamos a ver quién está aquí


575 01:20:34,229 -> 01:20:37,065
es el sacerdote, rotura padre
llegará pronto

576
1:20?...: 38.065 -> 01:20:Hello
42.273. Estoy Rajeev
trabajo en la presa


577 01:20:45,273 -..> 01:20:46,344
no quieren tener lugar


578 01:20:49,344 -> 01:20:54,216
jeep aquí? mirar
Rajeev babu aquí


579 01:20:55,216 -> 01:20:56,831

Ahora dime por qué, pero para nosotros decir


580 01:21:09,831 -> 01!..: 21:10,637 me ...



581 01:21:16,637 -> 01:21:17,643 dice



582 01:21:21,643 -.> 01:21:22,878 Dilo otra vez


583
01:21:23,878 -> 01:21:28,483
tartamudean parada.
Quiere casarse con su hija


584 01:21:28,483 -.> 01:21:29,453
Vamos, dilo


585 01:21:32,453 -.> Uno y veintiún :?? 33 328
lo que pasó


586 01:21:40,328 -> 01:21:43,998
Él sabe todo sobre ella


587 01:21:43,998 -> 01:21:48,073
no quieren para engañar
I dote para mi hija


588 01:21:52,073 -..>
01:21:53,876 No quiero nada, señor

.
589 01:21:54,876 -> 01:21:59,814

¿qué hay de la ropa y joyas para ella ...


590 01:21:59,814 -> 01:22:00,115
... lo haré cubrir con regalos


591 01:22:01,115 -.>
01:22:04,653 Lo he visto
Sé que es muy bueno ...


592 01:22:04,653 -.> 01:22:09,358
... Creo, sin embargo, que lo haría
tiene que ver mejor


593 01:22:10,358 -.> 01:22:15,500
no, señor.
Que ambos conocemos. Ya nos hemos reunido.


594 01:22:18,500 -> 01:22:24,240

buena idea fijar la fecha de la boda


595 01:22:26,240 -..> 01:22:28,443
próximo lunes derecha


596 01:22:28,443 -.> 01:22:31,380
sí, absolutamente
qué esperar


597 01:22:32,380 -> 01:22:35,585
la noticia sabe
? - digamos


598 01:22:37,585 -..> 01:22:41,855
Que Dios te bendiga, hijo
ser siempre feliz


599 01:22:41,855 -.> 01:22:45,530
¿No deberías parte de ningún problema


600 01:22:49,530 -.> 01:22:51,702
me cansé de correr


601 01:22:53,702 -.> 01:22:56,738
tortura tras otra


602 01:22:57,738 -> 01:22:58,872
lo que pasó


603 01:22:58,872 -> 01:23:01,878

amo mi vida hablé con tu padre


604 01:23:04,878 -..> 01:23:07,548
Y les pedí que se casara conmigo


605 01:23:07,548 -> 01 : 23:09,786
N º


606 01:23:11,786 -> 01:23:13,579
¿a dónde vas


607 01:23:38,579 -> 01:23:40,752
¿por qué te esperabas verme

608
01:23:43,752 -> 01:23:47,921
hermanos! Yo no habría podido prescindir de animar a su



609 01:23:47,921 -> 01:23:52,926
Todavía no puedo creerlo
incluso pidió la mano

610
01.: 23:52,926 -.> 01:23:56,164
realmente, tal vez dios
actúa lentamente, pero es negro y es

..
611 01:23:57,164 -> 01:24:00,802
- ofertas,, 11 rupias me
- 51 Y de mí


612 01:24:01,802 -> 01:
24:02,039 acabado que


613 01:24:05,039 -> 01:24:06,475
no se case con él


614 01:24:07,475 -.> 01:24:08,144
¿Qué has dicho


615 01:24:09,144 -> 01:24:13,648
Yo sé bien. te hará feliz
's un buen hombre


616 01:24:13,648 -..> 01:24:17,719 es por eso que no puede

Vamos que


617 01:24:17,719 -.> 01:24:19,121 y Elam

pero no cualquier vino voluntariamente


618 01:24:20,121.. - > 01:24:24,826
dijo que vio
y que te conozca bien


619 01:24:24,826 -.> 01:24:27,229
romper la que él sabe ...
No me


620 01:24:29,229 -.> 01:24:30,265
¿quién


621 01:24:31,265 -> 01:24:38,573
Recuerda cómo su peces proste!
Ayuda el que abrir un poco los ojos


622 01:24:38,573 -..> 01:24:43,045
no hablar en parábolas, hijo
decir claramente lo que tiene que decir


623 01:24:44,045 -> 01:24:48,817

Diga lo que piensa que soy hermosa


624 01:24:48,817 -.> 01:24:52,253
Y yo ... Bueno
Yo sé que soy


625 01:24:53,253 -.> 01:24:54,523
me conoces


626 01:24:55,523 -> 01:25:00,427
que belleza te refieres?
la belleza es sólo lo que se ve


627 01:25:00,427 -> 01:25:01,628
La piel se mantiene la belleza


628 01:25:01,628 -> 01:25:07,534
piel se pudrirse en un día
cuerpo será cenizas


629 01:25:07,534 -...> 01:25:11,939

verdadera belleza es un estado de la mente, un alma pura

630
01:25 :. 11.939 -> 01:25:14,375
no se puede saber qué te gusta


631 01:25:14,375 -> 01:25:15,144
Bueno, nunca me vi


632 01:25:16,144 -.> 01:25:20,914
pero yo os elegí a vosotros.
No presente prueba suficiente del amor de


633 01:25:20,914 -> 01:25:22,951
te quiere, no la cara


634 01:25:22,951 -.> 01:25:26,421
¿Cómo explicarlo


635 01:25:27,421 -> 01:25:31,926

no todas las mujeres pueden ser bellas. no todos los hombres


636 01:25:31,926 -.> 01:25:36,898
pero cuando amas a alguien,
Vea a la persona beautiful


637 01:25:36,898 -.> 01:25:41,805

no se puede enamorar de mí. Odio a todos


638 01:25:43,805 -.> 01:25:45,608
todo el mundo siempre me rechazan


639 01:25:46,608 -.> 01:25:48,576
Todo cambia con el tiempo .


640 01:25:48,576 -> 01:25:53,314
fue un momento en que su padre aún supone
orar, no hay respuesta

641
01.:25:53,314 -> 01:25:59,453
pero ahora un príncipe se apartó ...



642 01:25:59,453 -> 01:26:00,787
... quiero que te lleve mismo


643 01:26:00,787 -..> 01:26:04,929
primavera voy a llamar a la puerta
dejó entrar


644 01:26:07,929 -.> 01:26:11,832
está bien, romper
qué no investigas suerte


645 01:26:11,832 -..> 01:26:15,869
no! Te digo,
será un desastre


646 01:26:15,869 -.> 01:26:18,606
Los matrimonios se hacen en el cielo


647 01:26:19,606 -..> 01:26:24,645
por la voluntad de Dios
con usted como llegamos a


648 01:26:24,645 -> 01 :
Le ruego 26:30,288. omorâþi mí, ¡pero
alguna manera de poner fin a este matrimonio


649 01:26:34,288 -...> 01:26:38,259
no seas terco
padre esperaba mucho de él

650
01 :. 26:38,259 -> 01:26:40,362

esperanzas para nada una moda

651
01:26:41,362 -> 01:26:47,438

podrían morir si es necesario para soportar tanto dolor


652 01:26:50,438 -..> 01:26:51,845
decir que sí

653
01:28:38,845 -> 01:28:39,354 Espera aquí



654 01:28:46,354 -.> 01:28:48,399 PÃ º
ey con el pie derecho


655 01:28:58,399 -> 01:29:02,971
suerte de estar con ustedes


656 01:29:04,971 -..> 01:29:08,385
déjame ver tu cara primero
Llevamos a cabo los rituales más tarde


657 01:29:17,385 -.> 01:29:22,046
por qué estás tan los rusos inoasã
No soy rajeev babu


658 01:29:46,046?. - > 01:29:48,750
no seas tonto
Y no digas tonterías


659 01:29:48,750 -..> 01:29:52,520
diversión
Está traduciendo, por favor espere..
 
Otros idiomas
El soporte de la herramienta de traducción: Chino tradicional, Detectar idioma, Indonesio, Klingon, afrikáans, albanés, alemán, amhárico, armenio, azerí, bengalí, bielorruso, birmano, bosnio, búlgaro, camboyano, canarés, catalán, cebuano, checo, chichewa, chino, cingalés, coreano, corso, criollo haitiano, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, esperanto, estonio, euskera, finlandés, francés, frisio, gallego, galés, gaélico escocés, georgiano, griego, gujarati, hausa, hawaiano, hebreo, hindi, hmong, húngaro, igbo, inglés, irlandés, islandés, italiano, japonés, javanés, kazajo, kinyarwanda, kirguís, kurdo, lao, latín, letón, lituano, luxemburgués, macedonio, malayalam, malayo, malgache, maltés, maorí, maratí, mongol, neerlandés, nepalí, noruego, oriya, panyabí, pastún, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, samoano, serbio, sesoto, shona, sindhi, somalí, suajili, sueco, sundanés, tagalo, tailandés, tamil, tayiko, telugu, turco, turkmeno, tártaro, ucraniano, uigur, urdu, uzbeco, vietnamita, xhosa, yidis, yoruba, zulú, árabe, traducción de idiomas.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: